Translate, Traducteur, Traducir, Переводчик, 翻譯者

martes, 27 de noviembre de 2012

Coyolxauhqui



Coyolxauhqui es la diosa de la luna.
Ella era hija de la diosa de la tierra: Coatlicue, y la hermana del teotl Huitzilopochtli, el teotl del sol.
Coyolxauhqui animó a sus cuatrocientos hermanos o Centzon Huitznaoa a matar a su madre porque la creía deshonrada.
Entonces Coatlicue di6 a luz a Huitziloposhtli cuando una bola de plumas cay6 en el templo donde se encontraba barriendo y la toc6.
Huitziloposhtli Sali6o de su madre adulto y completamente armado y la salv6.
Coatlicue lamentaba tanta violencia.
Entonces Huitziloposhtli le cort6 la cabeza a su hermana y la tir6 al cielo donde se convirti6 en la Luna.

Diversas definiciones: a._ Campanas doradas, b._La que se pinta en las mejillas cascabeles c._ La de los cascabeles en las mejillas.

El monolito de la teoyotl Coyolxauhqui fue descubierta para nuestro parecer por trabajadores de la compañía de luz una madrugada de febrero de 1978.

A continuación un fragmento de bellísima prosa en la que el autor mexicano Gonzalo Celorio (1982) descubre su encuentro con esta pieza deslumbrante:
            Al pie de las alfambras abismales del teocalli, yace, desmembrada, Coyolxauhqui, la que se pinta con cascabeles las mejillas.  Desnudas las crestas de sus huesos; esparcidos sus brazos y sus piernas, como aspas de rehilete, en la luna cumplida que tiene por lindero y por mortaja; dislocada la cabeza, roto el cuello como fauces feroces: dentado.
No con la vista, si no con el rostro, Coyolxauhqui mira, pálida y menguante, al nuevo Sol: Huitziloposhtli, su hermano y victimario, escalado en la cúspide del templo. Los crótalos sin fin que le anudan codos y rodillas y el tzontecomatl que la cierra la cintura son herencia de su madre Coatlicue, la que viste falda de serpientes.
La madre de Coyolxauhqui y de los Centzon Huitznaoa las cuatrocientas, las innumerables estrellas del país azul, barría el teocalli en Coatepec, cerca de Tula, cuando descubrió un copo de plumas, en el aire suspendido. Lo guardo en su seno y el vuelo del colibrí desapareció tras haberla fecundado. Al advertir la gravidez de su madre, Coyolxauhqui, ignorante o incrédula de la energía de aquellas plumas, se propuso castigar el deshonor. Acudieron en su ayuda los Centzon Huitznaoa, sus cuatrocientos hermanos, para dar muerte a la que viste falda de serpientes.
Pero he aquí, armado con todas sus armas, serpiente de fuego y escudo refulgente, encendido el rostro, pintado de azul brazos y muslos, naci6 Huitzilopochtli de las entrañas de Coatlicue, y en el acto arremeti6 contra los agresores de su madre.
Despeñ6 de lo alto de la sierra a su hermana Coyolxauhqui, la que se pinta con cascabeles las mejillas, y persigui6 a los Centzon Huitznaoa, sus cuatrocientos hermanos del sur, hasta Huitzlampa, donde los hizo morder el polvo de la tierra.
Decapitada Coyolxauhqui; apagados los Centzon Huitznaoa, amanece.
Huitziloposhtli, el joven guerrero,
el que obra arriba, va andando su camino.

No hay comentarios:

Publicar un comentario